ฉันขอบคุณคุณจะเห็นว่าเราไม่ได้ได้ยินคำเดียวกันเสมอไป และไม่ “ขอบคุณ” ไม่ใช่การพิมพ์ผิด หากคุณได้ยินคนที่มีภาษาแอปพาเลเชียตอนใต้กลางพูดประโยคจริง “ฉันคิดว่าคุณจะเห็นด้วยว่าเราไม่ได้ได้ยินคำเดียวกันเสมอไป” คุณอาจได้ยินคำว่า “คิด” ที่ออกเสียงว่า “ขอบคุณ” Abby Walkerรองศาสตราจารย์ใน แผนกภาษาอังกฤษของ Virginia Techและผู้ทำงานร่วมกัน Janet van Hell ซึ่งเป็นศาสตราจารย์ด้านจิตวิทยาและภาษาศาสตร์ที่ Penn State
กำลังสำรวจภาษาศาสตร์ประเภทนี้ผ่านทุนสนับสนุนจาก
National Science Foundation พวกเขากำลังศึกษาว่าคนที่สัมผัสภาษาถิ่นมากกว่าหนึ่งภาษาของภาษาเดียวกันมาเป็นเวลานานใช้ภาษาถิ่นต่างกันอย่างไร พวกเขาจะสำรวจความเร็วและความแม่นยำที่เกี่ยวข้องกับการทำความเข้าใจคำพูด พวกเขามุ่งเน้นไปที่ South-Central Appalachia และ Mainstream American English
“จุดเน้นที่เวอร์จิเนียตะวันตกเฉียงใต้เป็นเพราะภาษาถิ่นที่แตกต่างกันปรากฏให้เห็นทั้งในและรอบๆ แบล็กส์เบิร์ก” วอล์คเกอร์ซึ่งเป็นผู้อำนวยการร่วมของ Speech Lab ที่มหาวิทยาลัยเวอร์จิเนียเทคกล่าว
“แม้ว่าเราจะอยู่ในเซาท์เวสต์เวอร์จิเนีย ซึ่งเราคาดว่าจะได้ยินสำเนียงแอปพาเลเชียนใต้กลางมากขึ้น แต่นักเรียนในเครือจักรภพจำนวนมากมาจากเวอร์จิเนียตอนเหนือ” เธอกล่าวเสริม “เรายังมีนักศึกษาและอาจารย์จากทั่วประเทศและทั่วโลกที่นี่ มีความหลากหลายมากมายในชุมชนนี้ให้ตรวจสอบ”
ผู้เข้าร่วมการศึกษาจะรวมถึงผู้ที่มาจากทั้งมหาวิทยาลัยและประชากรในชุมชน และจะเกี่ยวข้องกับการใช้เครื่องตรวจคลื่นไฟฟ้าสมองแบบพกพาหรือ EEG การใช้อิเล็กโทรดที่ติดอยู่กับหนังศีรษะ เครื่องจะตรวจจับการทำงานของไฟฟ้าในสมอง จากความสะดวกสบายในบ้านของผู้เข้าร่วม นักวิจัยจะเล่นเสียงผู้คนที่พูดในภาษาถิ่นต่างๆ ให้พวกเขาฟัง
บางครั้งนักวิจัยจะใส่วิดีโอพร้อมเสียง เพื่อให้ผู้เข้าร่วมสามารถ
คุ้นเคยกับเสียงของผู้พูดโดยเฉพาะ จากนี้ พวกเขาควรสร้างความคาดหวังอย่างมากระหว่างการได้เห็นผู้พูดและการได้ยินภาษาถิ่นใดภาษาหนึ่ง ในบางครั้ง ผู้เข้าร่วมจะได้ยินแต่เสียงเท่านั้น EEG จะแสดงให้เห็นว่าสมองตอบสนองอย่างไรต่อภาษาถิ่นในสถานการณ์ทั้งสองประเภท เมื่อได้ยินภาษาถิ่นใดสำเนียงหนึ่งหรือไม่สามารถคาดเดาได้
วิธีที่ผู้คนตอบสนองต่อสำเนียงเป็นสิ่งที่วอล์คเกอร์สนใจเป็นพิเศษ
“ฉันเป็นชาวนิวซีแลนด์ที่อาศัยอยู่ในอเมริกา” เธอกล่าว “โดยปกติแล้ว การสื่อสารจะค่อนข้างง่าย แต่สำหรับฉันมันเป็นการสื่อสารแบบข้ามภาษาเสมอ ดังนั้น บางครั้งก็เกิดอุบัติเหตุขึ้น เช่น บางคนคิดว่าสามีของฉันเป็นนักออกแบบแส้ ไม่ใช่นักออกแบบเว็บไซต์
“มันน่าประทับใจมากที่การสื่อสารผิดพลาดเหล่านี้เกิดขึ้นได้ยาก แม้ว่าการออกเสียงของฉันจะแตกต่างอย่างมากจากวิธีที่นักเรียนส่วนใหญ่ออกเสียงคำศัพท์ ดังนั้นสมองของเราจึงต้องใช้เล่ห์เหลี่ยมต่างๆ เพื่อปรับตัวเข้าหากัน เมื่อพิจารณาถึงข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้นหรือสถานการณ์ที่ทำให้รู้สึกหนักใจขึ้น นั่นอาจช่วยให้เราเข้าใจว่าเราทำได้ดีเพียงใดในเวลาส่วนใหญ่”
ความสนใจของวอล์คเกอร์ในการสื่อสารแบบสองภาษา โดยใช้สองภาษาถิ่นของภาษาเดียวกัน มีรากฐานมาจากงานวิทยานิพนธ์ทางภาษาของเธอที่มหาวิทยาลัยแห่งรัฐโอไฮโอ เธอตรวจสอบว่าชาวต่างชาติที่อาศัยอยู่ในอังกฤษและสหรัฐอเมริกาจะเปลี่ยนคำพูดของพวกเขาอย่างไรขึ้นอยู่กับว่าพวกเขากำลังพูดถึงหัวข้อภาษาอังกฤษหรืออเมริกา โครงการนี้ยังเกี่ยวข้องกับการสำรวจว่าการเปิดรับมากกว่าหนึ่งภาษาอย่างมีนัยสำคัญมีผลกระทบต่อความสามารถในการฟังของผู้เข้าร่วมหรือไม่
จากนั้นวอล์คเกอร์ก็พบกับเจเน็ต แวน เฮลล์ ขณะกำลังบรรยายที่เพนน์สเตต ศาสตราจารย์ Penn State มุ่งเน้นไปที่การประมวลผลสองภาษา เมื่อพวกเขาได้รู้จักกันมากขึ้น ทั้งสองก็ค้นพบว่าพวกเขามีความสนใจร่วมกันในความเหมือนและความแตกต่างระหว่างการฟังสองภาษาและสองภาษา
credit : fpcbergencounty.com viagrapreiseapotheke.net houseleoretilus.org thenevadasearch.com olivierdescosse.net seoservicesgroup.net prosperitymelandria.com pennsylvaniachatroom.net theweddingpartystudio.com kakousen.net